পত্রিকা

Restructuring History

‘The book offers an interesting structuralist perspective into feminism in India via the cultural space, specifically the cultural space of Santiniketan, which had a far-reaching impact on Bengali, and broadly speaking, Indian society, in the early to mid-20th century.’ A review of ‘Transcending the Glass Case: The Women Artists of Early 20th Century Bengal and the Gendered Indigenous Modernism’ by Dr Aparna Roy Baliga

অ্যান্ড্রু রবিনসন (Andrew Robinson)

The Mozart of Cinema

‘…Ray was, of course, famously fluent in both Bengali and English. This fusion inevitably means that many aspects of Ray films are unfamiliar, offputting and sometimes incomprehensible to audiences outside India. How many international viewers will follow Ray’s pivotal pun on NASA as nesa, Bengali for ‘addiction’, in his philosophical final film, ‘Agantuk’? The relevance of Satyajit Ray.

ইতিহাসের পুনর্নির্মাণ

‘আধুনিক ভারতের অন্যতম সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ শিল্প ধারার যে মূলত পুরুষকেন্দ্রিক ইতিহাস, তার একটি সমান্তরাল ইতিহাসস্থাপন আমরা …এই বইতে পাই।’ ডক্টর অপর্ণা রায় বালিগার ‘ট্রান্সেন্ডিং দ্য গ্লাস কেস’-এর একটি সমালোচনা।

বিমল মিত্র

বিনিদ্র: পর্ব ১২

‘১৯৬১ সালের ১ জানুয়ারি বোম্বেতে রবীন্দ্র জন্মশতবার্ষিকী উৎসবের উদ্বোধন করার জন্য আমার কাছে আমন্ত্রণ এল সরকারের তরফ থেকে। সেই ভেবে একটা ফোন করে জানিয়ে দিলাম গুরুকে যে আমি আবার বোম্বে যাচ্ছি, আপনার সঙ্গে দেখা হবে।’ লেখকের মুম্বই যাত্রা।

খান রুহুল রুবেল

ঢাকা ডায়েরি: পর্ব ৩

‘আজও চকবাজার, রমনা, আজিমপুর পার হয়ে যাচ্ছে ঈদ মিছিল। মীরপুর, ধানমণ্ডি, মোহাম্মদপুরে সারি সারি বাঁশ আর বেতের, কাঠের খেলনা, জরি, রং, আতর, ফিরনি, ঝলমলে জামা, হরেক খেলায় টইটুম্বুর ঈদের মেলা। উর্দুভাষী মহল্লায় গজল আর কাওয়ালির আসর।’ ঢাকার ঈদ।

উৎসব মুখার্জি

চোরে-চোরে ফ্রান্সতুতো ভাই

‘‘ল্যুপাঁ’ একেবারেই ‘হু ডান ইট’ নয়, বরং এই সিরিজকে ‘হাউ ডান ইট’ ও ‘হোয়াই ডান ইট’ বলা চলে। এক কথায় বললে, ‘ল্যুপাঁ’ অনেকটাই রহস্য-কৌতুকের আধারে ফরাসি ক্লাসিক চরিত্র আর্সেন ল্যুপাঁর প্রতি সমসাময়িক শ্রদ্ধাঞ্জলি।’ ওয়েব সিরিজের সমালোচনা।

দেবদত্ত পট্টনায়েক (Devdutt Pattanaik)

বিবাহবিধির অ-স্থবিরতা

‘হিন্দুমতে বিবাহের যে রীতি, তাতে যেমন হরপ্পার এবং বৈদিক যুগের আদর্শ ও চিন্তাধারার প্রভাব আছে, তেমনই রয়েছে গ্রিক, শক, কুষাণ, হূন, তুর্কি, আফগান, ফারসি, আরব, এমনকী ইউরোপীয় সমাজেরও নানা প্রভাব, যা সেসব সমাজের মানুষের সঙ্গে এদেশে পদার্পণ করে।’ বিবাহের নানা কথা।

সৈকত ভট্টাচার্য

প্রবাসে কোভিডের বশে

‘প্রতিবেশী রাজ্য থেকে ‘মিউচুয়াল ইন্ডাকশন’-এর নীতি মেনেই কর্নাটকে বাড়তে থাকল দৈনিক আক্রান্তের সংখ্যা। রাজ্য সরকার নড়েচড়ে বসল। জারি হল আংশিক কার্ফিউ। পথে কমল গাড়ির সংখ্যা। বেড়ে গেল অ্যাম্বুলেন্সের তীক্ষ্ণ সাইরেনের আর্তনাদ।’ প্রবাসে কোভিড।

উপল সেনগুপ্ত

অ্যাবরা কা থ্যাবড়া ১৩

কথা থাকবে না, শুধু ছবি। মানে কার্টুন, ব্যঙ্গচিত্র। অবশ্য শুধু ব্যঙ্গ কেন, থাকবে হিহি, খিলখিল, ঠোঁট টিপে মুচকি, একলা দোকলা ফোকলা হাসি। ব্যঙ্গচিত্র কখনও হবে বঙ্গ-চিত্র, কখনও স্রেফ তির্যক দৃশ্য। ছোট্ট ফ্রেম, বিশাল ক্যানভাস।

দেবদত্ত পট্টনায়েক (Devdutt Pattanaik)

Fluid Marriage Rites

‘…Hindu wedding rituals contain ideas from Harappan and Vedic times, to practices that came with the Greeks, Sakas, Kushan, Huns, Turks, Afghans, Persians, Arabs, even Europeans. Over time, the concept of marriage changed as did the rituals.’ Of wedding as ceremony.

সন্দীপ রায়

Ray’s Notebooks, Unseen

Satyajit’s notebooks were reservoirs of his immense, inimitable creativity. With a thousand minute details jotted down, ranging from costume design to background score, these notebooks were his veritable workstation. Ten pages from his notebooks, placed in context of the films they speak of.

ডাকবাংলা.কম

ডাকবৈশাখ

এই অনুষ্ঠানের উদ্দেশ্য ছিল মূলত দুটো।এক, স্ক্রিনের বাইরে বেরিয়ে ডাকবাংলার সদস্যরা যাতে আমাদের লেখক-শিল্পীদের মুখোমুখি হতে পারে! দুই, নতুনদের কাছে ‘ডাকবাংলায় কী থাকে’ তা স্পষ্ট করা। কিন্তু ওইদিন না আসতে পেরে আক্ষেপ করেছেন বহু জন। এইবারে হয়তো তা খানিক মিটবে!